【相见欢的原文及翻译】《相见欢》是宋代词人李煜的作品,原名《乌夜啼》,后世多以《相见欢》为题。此词情感深沉,表达了作者对故国的思念与亡国之痛。以下为该词的原文、翻译及简要总结。
一、原文及翻译
原文 | 翻译 |
林花谢了春红,太匆匆。 无奈朝来寒雨晚来风。 胭脂泪,相留醉,几时重? 自是人生长恨水长东。 | 林间的花儿已经凋谢,春天的红色也渐渐消逝,太过匆忙。 无奈清晨的寒雨和傍晚的风,总是让人难以承受。 那带着胭脂的泪水,让我沉醉,不知何时才能再相见? 自古以来,人生的遗憾就像江水一样,永远流淌不息。 |
二、
《相见欢》是李煜在南唐灭亡后所作,词中借自然景物抒发内心哀愁,表现出他对故国的深切怀念和对人生无常的感慨。全词语言简练,意境深远,情感真挚,具有极高的艺术价值。
- 主题思想:通过描写春花凋零、风雨无情,表达人生短暂、离别难再的哀愁。
- 情感基调:忧郁、凄凉,带有浓厚的亡国之痛。
- 艺术特色:意象鲜明,语言凝练,情感真挚,富有哲理意味。
三、关键词解析
词语 | 解释 |
林花 | 指林中的花朵,象征美好的事物。 |
胭脂泪 | 形容女子的眼泪,带有伤感色彩。 |
相留醉 | 表示因悲伤而沉醉。 |
长恨水长东 | 比喻人生遗憾如流水般不断。 |
结语
《相见欢》不仅是一首写景抒情的词作,更是李煜内心世界的真实写照。它让我们感受到一位亡国之君的孤独与悲凉,也体现了中国古典诗词中“以景抒情”的独特魅力。