【屈原思美人诗句翻译】《思美人》是战国时期楚国诗人屈原创作的一篇抒情诗,属于《楚辞》中的重要篇章。这首诗表达了诗人对理想、国家和美好事物的追求与思念,同时也流露出对现实的不满与忧愤。全诗情感深沉,语言瑰丽,是屈原诗歌中极具代表性的作品之一。
以下是对《思美人》部分诗句的翻译与总结,并以表格形式呈现,便于理解与查阅。
一、
《思美人》以“美人”象征理想的君主或贤人,表达了诗人对理想政治的向往与对现实的失望。诗中通过自然景象、神话传说以及个人情感的交织,展现了屈原内心的孤独、忠诚与执着。整首诗充满了浪漫主义色彩,同时也反映了当时社会动荡与士人精神的挣扎。
二、诗句翻译与原文对照表
原文 | 翻译 |
思美人兮揽涕而竛伫 | 我思念那美人啊,含泪站立久久不前 |
申申其詈予兮,謇謇而不可释 | 他反复责骂我啊,言语恳切却无法释怀 |
愿岁并谢,与长友兮 | 希望岁月一同凋零,与我长久为友 |
薜荔柏些, StringField | (此处为示例,实际应根据具体诗句填写) |
风飒飒兮木萧萧 | 风声飒飒,树叶萧萧 |
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄 | 身体虽死,精神永存,魂魄刚毅,成为鬼中英雄 |
> 注:以上表格中部分诗句因原文较长或涉及古文字,需结合上下文进行准确翻译。完整翻译可参考权威《楚辞》注本或研究文献。
三、结语
《思美人》不仅是一首表达思念之情的诗作,更是一篇寄托理想、抒发情怀的文学经典。屈原通过“美人”这一意象,传达了他对国家、理想和人格的坚守。虽然时代已变,但其中的情感与精神依然值得我们细细品味与传承。
如需进一步了解《思美人》的背景、艺术特色或与其他楚辞作品的比较,欢迎继续探讨。